Прошёл вебинар «Коммуникативные неудачи в межкультурной коммуникации»

21 декабря на портале «Образование на русском» профессор кафедры общего и русского языкознания Института Пушкина Татьяна Вячеславовна Нестерова провела вебинар на тему: «Коммуникативные неудачи в межкультурной коммуникации».

На вебинаре были рассмотрены понятия «коммуникативный дискомфорт», «коммуникативная неудача», а также различные типы коммуникативных неудач в межкультурной коммуникации. Это коммуникативные неудачи, связанные с различиями в картинах мира, с незнанием говорящими культурных реалий, коммуникативных стереотипов, с несовпадением у говорящих оценок фрагментов действительности, с нарушением речевого этикета, норм вежливости, с невербальным поведением коммуникантов и многие другие.

Могут ли спровоцировать коммуникативные неудачи речевые акты «Первое будете?», «Вы выходите?», «Что ты готовишь?», произнесенные с утвердительной интонацией вместо вопросительной? Сколько цветков должно быть в букете? Можно ли во Франции подарить невесте на свадьбу белые хризантемы? Сколько раз в день нужно здороваться с одним и тем же человеком? Можно ли говорить преподавателю «Привет» и «Пока»? Попадают ли в «зону коммуникативных рисков» конфеты «Белочка», которые так любят русские?

Можно ли в учебниках по РКИ в качестве образцовых примеров, иллюстрирующих русскоязычное общение, помещать следующие диалоги:

- Ну, пропустите, пожалуйста! У меня вылет через час.

- У нас у всех вылет через час. Думаешь, ты здесь самый умный?


Татьяна Нестерова привела много интересных примеров возникновения коммуникативных неудач в различных ситуациях общения:

Кассир: 5 рублей не посмотрите?

Джон (в замешательстве, растерянно): Покажите. С удовольствием посмотрю...


А. У тебя есть деньги на телефоне?

Б. (показывает жест):

А. Отлично, тогда ты позвонишь ей и объяснишь, как туда доехать.

Б. Нет.

А. Тебе что, трудно?! Ну, дай мне трубку, я объясню.

Б. Да у меня денег на телефоне нет. Я же показываю:

Большой интерес у слушающих вызвали примеры, связанные с незнанием представителями других культур русских антропонимов и, как следствие, с неумением применять их в ситуациях представления и обращения. Можно ли к русскому преподавателю, которого зовут «Иванова Мария Петровна», обратиться «Мария», «Маша», «Петровна», «Иванова» или «Петровна Иванова»? Как правильно представить официальное лицо в СМИ? И почему возникает коммуникативная неудача в следующей ситуации:

В заключение лектор рассказал о такой важной черте русского коммуникативного поведения, как регулятивность.

Тема вебинара вызвала большой интерес у слушателей. Лектору было задано много вопросов, на которые он дал подробные ответы. Надеемся на дальнейшие встречи с Татьяной Нестеровой в нашем лектории!


На официальном сайте ФГБОУ ВО "Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина" используются технологии cookies и их аналоги для качественной работы сайта и хранения пользовательских настроек на устройстве пользователя. Также мы собираем данные с помощью сервисов Google Analytics, Яндекс.Метрика, счётчиков Mail.ru и Спутник для статистики посещений сайта. Нажимая ОК и продолжая пользоваться сайтом, Вы подтверждаете, что Вы проинформированы и согласны с этим и с нашей Политикой в отношении обработки персональных данных, даёте своё согласие на обработку Ваших персональных данных. При несогласии просим Вас покинуть сайт и не пользоваться им. Вы можете отключить cookies в настройках Вашего веб-браузера.
The Pushkin Institute's official website uses cookies to ensure high-quality work and storage of users' settings on their devices. We also collect some data for site statistics using Google Analytics, Yandex.Metrika, Mail.ru and Sputnik counters. By clicking OK and continuing using our website, you acknowledge you are informed of and agree with that and our Privacy Policy. If you are not agree we kindly ask you to leave our website and not to use it. You may switch off cookies in your browser tools.