Японские студенты прошли стажировку в Институте Пушкина

1 сентября – традиционная дата начала занятий в российских школах и вузах. В этот же день началась и стажировка японских студентов в Институте Пушкина.

68 будущих преподавателей, переводчиков, дипломатов – студенты разных японских вузов, в том числе таких престижных, как университет Хосэй, университеты Осаки и Саппоро, Токийский университет международных исследований – в течение месяца занимались дистанционно на факультете обучения русскому языку как иностранному. 

Япония-5.jpg

Оценивая результаты обучения, студенты отмечают, что они развили свои навыки устной речи, узнали новые фразы, помогающие вести беседу.

«Я могу ошибаться...», «Откровенно говоря...» –  такие выражения я раньше не знал. После того, как узнал их, мне легче стало отвечать на вопросы. Такая конструкция как визитная карта. Я пользуюсь с этим», – пишет Мицуи Асакура.

Японские стажеры не только изучали грамматику, но и знакомились с темой русского национального характера, особенностями жизни в России.

«Сентябрь 2020 стал самым головокружительным месяцем в моей жизни, – уверен Минако Комода. – На каждом занятии преподаватель Галина Алексеевна Шантурова стремительно вела нас в мир волшебной сказки, или в светское общество, или в реальную жизнь России. Мы узнали мировоззрение и черты характера русских, суеверие, народный фольклор, классические и современные искусства. Но я больше всего наслаждалась бытовыми разговорами с ней, все-таки такой разговор мне всегда дает стимул и новые открытия».

Хонока Гои отмечает, что все уроки были интересными, но некоторые особенно впечатляющи: «Я очень рада, что научилась правильно использовать выражения «любоваться», «насладиться», «восхищаться», «нравится», «понравится». Еще мне понравилась уроки на философские темы. Было очень интересно поговорить о личности и характере»

Картина 2.jpg

Сначала не все темы были интересны студентам, в том числе из-за языкового барьера. Но за короткое время его удалось преодолеть.

«На первой паре мы задавали вопросы не только о русском языке, но и о повседневных темах, в том числе на современные политические вопросы. Положив руку на сердце, сначала меня не очень интересовало обсуждение на политические темы, – признается Аяка Уметани. – Однако когда я узнала хорошие разговорные выражения и стала свободнее по-русски обсуждать, я заинтересовалась  рассказами и о современном образе жизни. На второй и третьей парах мы каждый день занимались разными темами. В особенности мне дали большое впечатление занятия о фольклоре. После того, как   мы прочитали «Кашу из топора», Галина Алексеевна Шантурова просила нас рассказать о японском фольклоре. Мне в голову пришла мысль рассказать о сказке Момотаро. Разумеется, я прекрасно знаю эту сказку; она известна всем японцем. Однако оказалось, что объяснить по-русски очень сложно. С огромной помощью друзей я с трудом рассказала, что эта за сказка».

Чтобы скомпенсировать отсутствие языковой среды, преподаватели ФОРКИ вводили в уроки множество игр, диалогов, разучивали русские песни, знакомили с искусством и культурой России.

«Благодаря этому курсу мой уровень русского языка повысился, – считает Ватанабэ Мако. – Нам преподавали замечательные преподаватели, объясняли грамматику и лексику очень подробно. Поэтому я стала правильно употреблять различные слова и выражения. Мы смотрели видео о русском балете и русской живописи, и слушали русскую классическую музыку. И мы разговаривали о разнице между Японией и Россией и о характере русских людей».         

Преподаватель группы «Япония-1» Анна Бабенко провела несколько лингвомузыкальных занятий, на которых студенты с радостью посмотрели, послушали и даже попробовали спеть известные русские композиции. «Студентам очень понравилось сравнивать тексты песен на русском и японском языках и разучивать новую лексику. Они старались использовать новые выражения в своей речи», – поделилась Анна Бабенко.

Темы.jpg

В работе со студентами использовались специальные технологии и приемы, позволяющие вовлечь слушателей в процесс лингвистической игры, создать условия для свободного общения. «Например, на занятии «Путешествие в Россию» в поездку ребята отправились с хорошо известными им персонажами Чебурашкой и Геной. В Японии есть японский вариант этого мультфильма. На занятиях были и музыкальные перемены. Студенты слушали небольшие фрагменты песен из этого мультфильма и подпевали. Тексты выводились на экран, и студенты могли повторять их дома, в свободное от занятий время», – описала работу с японскими студентами преподаватель группы «Япония-1» Анна Бертякова.

«В качестве лингвострановедческого компонента в условиях отсутствия языковой среды студентам была предложена работа над темой «Россия – страна изучаемого языка»: географическое положение, крупные города, политическое устройство, выдающиеся люди. По аналогии студенты подготовили короткие сообщения о Японии, что способствовало формированию межкультурных связей и улучшению знаний о стране», – рассказала преподаватель группы «Япония-1» Наталья Ванюшина.

«Сожалею, что не могла быть в Москве, но это было весёлый сентябрь. Я хочу ехать в Москву и встречаться с вами когда-то, поэтому я ещё старательно изучаю русский язык. Спасибо за всё!» – говорит студентка Сакура Сато.

Преподаватели группы «Япония-3» Варвара Филиппова и Регина Шамсутдинова так характеризуют своих подопечных: «Сосредоточенные, внимательные, вдумчивые, живо интересуются русской историей и культурой, с удовольствием изучают русский язык. За время обучения они создали своё генеалогическое древо, через мультипликацию узнали больше о Москве и России, стали увереннее излагать свои мысли и закрепили полученные знания в формате «Своей игры». На уроках ребята ближе познакомились с русской музыкой, живописью и хореографическим искусством, в частности заинтересовались народными танцами».

Япония-1.jpg

Преподаватель группы «Япония-4» Юлия Кабанкова тоже отмечает заинтересованность, внимательность, ответственность японских стажеров, их активную работу в онлайн-формате: «Была проведена виртуальная экскурсия по главным достопримечательностям Москвы, интерактивные занятия с использованием известных российских мультфильмов, на которых студенты разучивали и пели популярные песни, озвучивали роли мультипликационных персонажей. Работа с мультфильмами доставляла особенную радость студентам в процессе занятий».

Завершилась стажировка японских студентов 25 сентября. В Японии нет возможности так много говорить по-русски, как это удавалось на занятиях в Институте Пушкина, поэтому время, проведенное в Zoom на связи с преподавателями в России, стажеры считают значимым и полезным. 

«Уважаемая Эка Элгуджевна! – пишет Такаюки Фунаки. – Когда паника, связанная с вирусом короны, уляжется, я действительно хотел бы поехать в Россию. Подобно Москве и Санкт-Петербургу, есть много мест, которые я захочу посетить однажды, например, Ярославль, Нижний Новгород, Екатеринбург, Иркутск, Сочи, Смоленск, Волгоград и Владивосток. Если я смогу поехать в Россию, будь то путешествие или учеба за границей, я хотел бы встретиться с вами лично в это время!»

Некоторые студенты хотели бы продолжить совершенствовать свой русский и ищут в России собеседников. «Российская культура – одна из моих любимых, – говорит Марина Ямамото. – Первый раз я встретилась с российской культурой, когда мне было 3-4 года. Моя мать прочитала мне маленький рассказ о Матрешке, который называется «Матрешка-Чан». Русский язык – очень красивый и интересный. Но только есть маленькая проблема – русские слова длинные. У меня есть важный вопрос: я хочу практиковать русский язык и ищу возможность разговаривать с русскими людьми».


На официальном сайте ФГБОУ ВО "Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина" используются технологии cookies и их аналоги для качественной работы сайта и хранения пользовательских настроек на устройстве пользователя. Также мы собираем данные с помощью сервисов Google Analytics, Яндекс.Метрика, счётчиков Mail.ru и Спутник для статистики посещений сайта. Нажимая ОК и продолжая пользоваться сайтом, Вы подтверждаете, что Вы проинформированы и согласны с этим и с нашей Политикой в отношении обработки персональных данных, даёте своё согласие на обработку Ваших персональных данных. При несогласии просим Вас покинуть сайт и не пользоваться им. Вы можете отключить cookies в настройках Вашего веб-браузера.
The Pushkin Institute's official website uses cookies to ensure high-quality work and storage of users' settings on their devices. We also collect some data for site statistics using Google Analytics, Yandex.Metrika, Mail.ru and Sputnik counters. By clicking OK and continuing using our website, you acknowledge you are informed of and agree with that and our Privacy Policy. If you are not agree we kindly ask you to leave our website and not to use it. You may switch off cookies in your browser tools.