Самое полезное – научить, как правильно общаться с русскими

Новый герой нашей рубрики «Выпускник филфака» собственным примером доказывает: хорошее гуманитарное образование помогает достичь успеха в жизни.

В 1999 году Кан Кай поступил на подготовительный факультет Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Следующие 11 лет его жизни были связаны с институтом. Кан Кай стал первым иностранным выпускником филологического факультета, окончившим бакалавриат и магистратуру. Потом была учеба в аспирантуре и защита кандидатской диссертации.

Групповое фото выпускников магистратура в 2016 г..jpg


Сегодня выпускник филологического факультета Института Пушкина господин Кан Кай – заместитель генерального директора московского филиала Китайской компании коммуникаций и строительства, крупнейшего государственного предприятия страны, входящего в рейтинг Fortune Global (500). В своем интервью он делится воспоминаниями о своих студенческих годах и рассказывает, что помогает ему добиваться успеха.


– Господин Кан Кай, чем Вас привлек русский язык? Почему начали его изучать? Как получилось, что попали в Институт Пушкина? 

– Я начал изучать русский язык в 1999 году, в те времена в Китае еще мало кто владел русским языком. Мои родители думали, что отношения между Китаем и России будут очень хорошие, и русский язык перспективный для нас. Поэтому меня отправили в Россию изучать русский язык, получить российское образование. Институт Пушкина – самый известный институт по изучению русского языка как иностранного. И, конечно, мы выбрали изучать русский язык в ГИРЯП.

в Владивостоке.jpg


– Вы провели в институте около 11 лет. Расскажите о самых ярких или запомнившихся моментах, впечатлениях о Вашей учебе.

– Я, во-первых, очень тепло вспоминаю Татьяну Михайловну Дорофееву, которая является одним из основателей Института. Она преподавала нам русский язык с нуля на подготовительном факультете. У нее большой педагогический опыт, она очень милая и терпимая, нас очень любила. Благодаря ей мы с моим двоюродным братом вместе за один год закончили подготовительный курс и успешно поступили на филологический факультет. Я помню, что мы были первыми выпускниками-иностранцами подготовительного факультета нашего института.

А еще с большим уважением вспоминаю Бориса Ивановича Фоминых, он был первым деканом филологического факультета. Он преподавал у нас синтаксис, был очень строгим и требовательным, у него был не такой демократичный подход к студентам, как у большинства преподавателей, он, скорее, как китайский преподаватель. Благодаря ему я очень глубоко изучал синтаксис. Наш курс был вторым выпуском  бакалавриата и магистратуры филологического факультета нашего института. Среди иностранных студентов я был первым выпускником, кто отучился в бакалавриате и магистратуре.

Большинство преподавателей, которые у нас преподавали, я здесь не могу перечислить всех, но были все очень профессиональны. Я благодарю всех, и здесь имею в виду не только тех, кто научил меня, как правильно говорить по-русски. На самом деле, они меня научили, как правильно общаться с русскими. До сих пор это очень полезно для меня как в работе, так и в жизни.

В феврале 2010 года после аспирантской защиты я уехал в Китай. В мае этого же года я получил диплом кандидата филологических наук. Помню, что Виктор Васильевич Молчановский – проректор по научной работе и инновационным проектам за это время помог мне оформить и подать необходимые документы в Высшую аттестационную комиссию для получения диплома. Большая ему благодарность и светлая память!

У меня на всю жизнь остались русские друзья, мои однокурсники, с которыми я познакомился и подружился в Институте Пушкина:  Ирина Сапегина, Галя Купцова, Оля Варганова, Наталья Соколова, Наталья Субочева, Алеся Халтурина, Кристина Павлова.

в Коломенском.jpg


– Помните ли Вы свои первые впечатления о жизни в России? И какие они сейчас, сильно ли они изменились?

– Можно сказать, что сильно изменились, когда я первый раз вышел из «Шереметьево-2» (ныне терминал F) видел много старых советских машин, таких как Волга, Жигули, Москвич. Эти машины я раньше видел только в старых китайских фильмах. В конце каждой недели ездил на автобусе за продуктами на рынок в Тёплый Стан, помню, что очень уставшим был. Потом разные супермаркеты появились, такие как Рамстор, Седьмой континент, Ашан Сити, потом торговый центр «Калужский» построили. Я помню, что год назад, когда я проезжал мимо института, увидел китайский ресторан прямо рядом с институтом. Замечательно! А раньше мы даже не могли мечтать об этом.


– Чем Вы сейчас занимаетесь? 

– Я сейчас работаю в Московском филиале крупнейшего китайского государственного строительного предприятия, на руководящей должности.

В Удмуртии-1.jpg


– У Вас гуманитарное образование, но Вы работаете в строительном бизнесе. Как так сложилось? Как знания русского языка помогают Вам в работе?

– Можно сказать, что гуманитарное образование – это обширная специальность, я в институте изучал не только русский язык, еще изучал страноведение, историю России, русскую литературу, зарубежную литературу, старославянский язык, стилистику, риторику, межкультурную коммуникацию, философию, психологию и т.д. Знания, которые я получил по многим предметам, очень помогают на работе, я могу очень быстро наладить отношения с русскими партнерами и коллегами, им очень приятно со мной общаться, они ценят меня как русиста и говорят, что я – «русский китаец». Это мое преимущество. До моей настоящей работы я уже попробовал разные профессии в разное время. Был официантом ресторана, продавцом обуви, преподавателем китайского языка нашего института, Школы Ильи Франка и Института Конфуция РГГУ, сотрудником крупнейшего российского  предприятия по производству подшипников. Как многие, пережил 90-е годы и начало 2000-х годов. Жить всегда сложно, всегда начинаем с нуля, жизнь научила меня привыкать ко всему.

Если говорить о том, как знание русского языка помогало мне в работе именно в строительной компании, могу ответить, что сначала я работал переводчиком, затем стал менеджером отдела развития рынка (маркетинга), директором офиса, директором отдела развития рынка, и  потом заместителем генерального директора филиала.

в Кыргызстане.jpg


– Какие у Вас планы на ближайшее будущее?

– Моя семья находится в Китае, из-за коронавируса уже 1.5 года живу и работаю в России без отпуска, хочу в ближайшие месяц-два поехать в отпуск в Китай.


– Что Вы рассказываете о России своим китайским друзьям, которые никогда здесь не были?

– По сравнению с другими иностранцами, китайцы не плохо знают о России, СССР, Ленине, Сталине, Хрущеве, Ельцине, Путине, Отечественной войне, борще, черном хлебе, квасе, водке, песнях «Подмосковные вечера», «Катюша», «Тройка». Но они понимают эти только с китайской точки зрения, я рассказываю им обо всём об этом, как если бы я был русским.

В Петергофе.jpg


– Если можно, расскажите немного о Вашей семье.

– Мой родной город Тяньцзинь, один из четырёх городов центрального подчинения Китая, город приморский, мои родители там живут, находится недалеко от Пекина.

Я женат, моя жена с сыном и с тещей живет в Пекине. Жена работает в главном офисе нашей компании, сын ходит в детский сад.


– Спасибо за интервью, желаем Вам дальнейших успехов!

Благодарим доцента кафедры стажировки зарубежных специалистов Галину Алексеевну Шантурову за содействие в подготовке интервью.