Москва – Бордо – Париж. Русский язык во Франции

Более 40 французских преподавателей русского языка прошли обучение по программе повышения квалификации «Русский язык в глобальном образовательном пространстве (актуальные вопросы)», организованной Институтом Пушкина в Бордо и Париже.


День первый. Бордо

Современный образовательный сервис вместо устаревших учебников 

Программа открылась 14 декабря лекциями старшего преподавателя Института Пушкина Ольги Миронюк в городской мэрии Бордо. Лекции была практико-ориентированными и поэтому имели большой успех.

«Во Франции не хватает литературы, по которой можно преподавать русский язык детям-билингвам. Педагоги жаловались, что во многих мелких городах преподают по старым, еще советским пособиям», – рассказала Ольга Валерьевна. Лектор познакомила слушателей с сервисами портала «Образование на русском», которые предназначены для обучения иностранцев русскому языку. «Педагогам очень понравился портал, они сказали, что обязательно будут использовать его в работе», – отметила Ольга Миронюк. 

 

День второй. Париж

«Таня дала деньги Ире», «Тане дала деньги Ира», а также «прибытие» Тургенева во Францию 

15 декабря началась двухдневная программа повышения квалификации в Институте Пушкина в Российском духовно-культурном православном центре в Париже.

IMG_9984.JPG

Первую лекцию провела начальник отдела образовательных ресурсов по русскому языку для детей Ольга Каленкова. Она рассказала, что в современной интерпретации билингвизма отсутствует абсолютно свободное владение двумя языками, поэтому 70% населения планеты считаются билингвами, и 50% из них составляют дети.

IMG_9840.JPG

«Некоторые ученые считают, что абсолютного билингвизма в принципе не бывает, потому что соотношение языков может изменяться в ту или иную сторону, в одном возрасте может доминировать один, затем – другой. Могут различаться функциональные сферы их применения. Языки могут занимать в сознании ребенка разные позиции: дома он может говорить на одном языке, в школе –  на другом. У некоторых билингвов хороша письменная речь, но «хромает» устная. У других великолепная устная речь, а письменная речь не совсем поспевает, а иногда вообще отсутствует», – отметила Ольга Николаевна.

Лектор подчеркнула: важно использовать функциональный подход в преподавании языка. Грамматика – не цель обучения, а средство, и должна подчиняться главной задаче: развитию устной и письменной речи. В подтверждение своей мысли Ольга Николаевна привела предложно-падежную систему русского языка. 

В предложениях «Таня дала деньги Ире» и «Тане дала деньги Ира» – слова те же самые, и только две флексии поменяли местами. Но смысл изменился на противоположный. «Я даю этот пример для объяснения, что падежная система –  это способ передачи отношений между реалиями окружающего мира. Детям хорошо бы начинать изучение любого грамматического явления с четкого понимания, какую функцию оно выполняет. Они  идут от функции грамматического явления к его предназначению в речи – зачем, к чему все это?» – рассказала преподаватель.

WhatsApp Image 2018-12-20 at 11.05.06.jpeg

Ольга Николаевна представила слушателям разработанную Институтом Пушкина программу для обучения билингвов «Комплексная общеразвивающая образовательная программа по русскому языку, литературному чтению и страноведению», порекомендовала учебно-методические пособия, в том числе ресурс «Русский язык для наших детей».

В следующей лекции декан подготовительного факультета Института Пушкина Наталия Татаринова рассказала французским коллегам о  современных технологиях в преподавании РКИ. Она представила разделы портала «Образование на русском»: «Учить русский», «Преподавателям», «Лингвострановедческий словарь «Россия». 

IMG_9944.JPG

По мнению Наталии Васильевны, важно  преодолеть барьер между преподавателем, студентом и языком. Для этого используются различные методы: ролевые игры, учебные дискуссии, мозговой штурм, работа в малых группах. 

В преддверии праздников декан подфака предложила своим слушателям провести урок «Мы идем в гости». «Обожаю проводить такой урок в конце курса.  Как вы думаете, какие микротемы могут быть включены в это занятие? –  спросила Наталья Васильевна. «Подарки», «Кухня», «Речевой этикет», «Наряды, одежда», «Знакомство»,  –  посыпались предложения. 

«Первый вопрос, который необходимо обсудить с учениками – по какому поводу люди ходят в гости?» – продолжила Наталия Васильевна.  Слушатели с удовольствием включились в дискуссию, какие у кого любимые праздники: Новый год, Рождество, Пасха, День Победы, день рождения…

Даже студенты уровня А2 могут ответить на вопрос, когда какой праздник мы отмечаем. «Это позволяет потренировать тему числительных, одну из самых трудных фонетически и лексически. Студент должен рассказать о том, что ему дорого и мило – о своем любимом празднике.  Делимся на группы: кто любит ходить в гости, а кто принимать гостей. Студенты могут рассказать, почему больше любят ходить в гости или, наоборот, принимать их», – делилась знаниями опытный методист.

IMG_9954.JPG

«Мы вкусно поели, поговорили, что будет дальше? Песни! А какие песни –  народные, военные, из каких фильмов? Обязательно на уроке мы поем. В моем плейлисте «Катюша» стоит на первом месте.  Студенты всегда с большим удовольствием ее поют», – рассказала Наталия Татаринова.

Кажется, что культура пения устаревает. «Тем не менее, если француз попадет в русскую семью и вдруг услышит песню, он должен быть готов адекватно это воспринять», – считает декан подготовительного факультета. «Между прочим, французы, когда мы поем русские песни, делают это с удовольствием», –  заметила одна из участниц семинара. «И ваши студенты всегда будут помнить эти уроки», –  убеждена Наталия Васильевна.

Первый день парижской образовательной программы Института Пушкина завершился открытием выставки «Тургенев: французская жизнь русского романа».

WhatsApp Image 2018-12-20 at 15.17.50.jpeg

Экскурсию для слушателей курса повышения квалификации провела научный куратор выставки, декан филологического факультета Анастасия Соломонова.

«Тургенев умел хорошо и интересно рассказывать. Именно благодаря ему на Западе узнали произведения Пушкина, Толстого и Достоевского», – подчеркнула Анастасия Александровна.

 

День третий. Париж

Кому стоит завести Киберкота и почему Лев Толстой не сдал бы ЕГЭ на 100 баллов

16 декабря проректор по учебно-воспитательной работе Института Пушкина Елена Колтакова представила образовательные программы Института Пушкина, Международные летние языковые курсы, на которые могут приезжать французские граждане всех возрастов, и Международную олимпиаду по русскому языку для зарубежных школьников, изучающих русский язык.

Старший преподаватель Института Пушкина Ольга Миронюк провела лекцию «Формирование умений при обучении детей-билингвов различным видам речевой деятельности», дала практические советы по поводу учебных пособий, которые лучше использовать в работе. 

WhatsApp Image 2018-12-20 at 11.05.01.jpeg

Чтение и письмо – это основные виды речевой деятельности, и именно эти навыки педагог должен привить ребенку.

«Обучая чтению, мы параллельно обучаем и письму, что помогает ребенку грамотно писать. Вы еще подключаете и говорение, и аудирование. Ребенок слушает правильную речь: даже когда мы читаем, у нас есть предтекстовые задания, которые развивают навыки говорения и аудирования», – объяснила Ольга Миронюк.

При обучении письму надо предлагать как можно больше творческих мыслительных заданий, чтобы ребенку не было скучно. «Один день из жизни зебры», – привела пример такого задания Ольга Валерьевна. «Начинаем с беседы, что такое «полосатая жизнь». Затем читаем первые фразы будущего текста: «День не задался с самого утра. Зебра проснулась и …». Ребенок должен описать черные и белые полосы жизни зебры. Станьте партнером ему в этой игре», – советует Ольга Миронюк.

Русским мамам преподаватель советует говорить с детьми на русском и обязательно заниматься с ними дома: «Даже при посещении занятий в школе работу дома никто не отменял».

О том, как найти правильный подход к современному ребенку, говорили и на другой лекции. Дети сейчас все меньше читают бумажных книг, но уже с самого рождения пользуются гаджетами. Декан филологического факультета Анастасия Соломонова рассказала об особенностях развития «поколения Z».

WhatsApp Image 2018-12-20 at 11.01.23.jpeg

«Это поколение погружено в информационный поток. Мы должны давать им четкие инструкции и разъяснения. Им нужна конкретика в заданиях. Они за 8 секунд способны понять и очень четко определить, что им нужно, а что нет. Нужно убедить ребенка, что это практически важно, полезно. Критиковать смысла не имеет. Современные дети не воспринимают критику. Они ждут конструктивного разбора, чтобы им объяснили, как они могут исправить свою ошибку. «Зеты» – поколение «лайков», поэтому нужно их постоянно хвалить», – советует Анастасия Александровна.

Лектор представила некоторые интернет-ресурсы, полезные в преподавании РКИ: I speak Russian (pa-russki.com),  сетевой учебник Learn Russian и многие другие. Рассказала об игре «Киберкот», созданной специалистами Института Пушкина специально для изучения русского языка. Игра содержит три типа заданий, в нее могут играть и дети, для которых русский является родным, и билингвы, и те, кто изучает русский язык как иностранный.  

WhatsApp Image 2018-12-20 at 11.05.07.jpeg

Программа повышения квалификации Института Пушкина для французских русистов завершилась лекцией «Интерактивные методы работы с художественным текстом на занятиях по РКИ», которую провел заведующий кафедрой мировой литературы Александр Пашков. 

WhatsApp Image 2018-12-20 at 11.00.19.jpeg

Александр Витальевич особое внимание уделил синтаксису художественной речи. Он отметил, что для эффективной работы необходимо выбирать тексты, в которых преобладают простые синтаксические конструкции.

Возможности нетривиальных подходов к материалу были рассмотрены на примерах произведений А.С. Пушкина и В.В. Маяковского.

Речь шла о мультипликационных фильмах, специально адаптированных институтом для использования на занятиях, о виртуальной экскурсии, о совместном с учениками интонационно и ритмически верном чтении поэтического текста вслух, а также о творческих заданиях, связанных с созданием плаката.

«Лев Толстой не сдал бы ЕГЭ на 100 баллов, потому что у него были проблемы с построением предложений с деепричастными оборотами. Чтобы у тех, кто изучает русский язык, не возникало подобных проблем, в качестве образца речи лучше знакомить их с художественными текстами, которые состоят из простых неосложненных предложений. Интерактивные методы работы помогут повысить мотивацию и представить ученикам модели для грамотного построения предложений лаконичных, ясных и точных», – подчеркнул преподаватель.

 

Посткриптум

Три преподавателя рассказали о своих впечатлениях 

Виктория Овчинникова, в замужестве Оаро – лингвист, преподаватель французского и английского языков. Более 10 лет преподает русский язык: взрослым, работающим на предприятиях, сотрудничающих с Россией, и старшеклассникам, которые готовятся к выпускному экзамену БАК.

«О программе повышения квалификации Института Пушкина я узнала из соцсетей через знакомую. Мне было интересно прийти послушать. Я слышала про ваш институт, и давно размышляла, может быть, стоит повысить квалификацию и получить диплом преподавателя РКИ.

Преподавание иностранных языков совершенно отличается от преподавания русского языка как иностранного. Первое время было достаточно сложно отвечать на вопросы иностранных студентов. Все, что для нас является естественным в русском языке, вызывает у них вопросы: «А почему такая логика? А как это запомнить? А почему у вас родительный падеж после «два», «три», «четыре» –  в единственном числе, а после пяти –  во множественном?» Они потребовали от меня огромной работы.

Я шла опытным путем, искала ответы на их вопросы и поняла, что, может быть имеет смысл получить дополнительное образование в Институте Пушкина. Знаю нескольких коллег, которые прошли курсы повышения квалификации и получили дипломы Института Пушкина, и им это помогло.

Если у меня были какие-то сомнения, то сейчас я посмотрела уровень преподавателей и поняла, что раз преподаватели такого уровня, то, наверное, стоит получить диплом. К тому же я пришла послушать хороший русский язык.

Лекция Анастасии Соломоновой мне очень понравилась. Анастасию очень приятно слушать. Мне она ближе всего по духу, дала много практических рекомендаций. Как преподавателю, мне необходимы практические инструменты для работы. Из лекции Анастасии я узнала, что есть много новых интернет-сайтов, о которых я никогда не слышала. Это очень полезная информация.

У меня только один из детей, старший сын  – полноценный билингв, он спокойно пишет, читает и говорит на трех языках. Для остальных троих детей русский –  это «мама говорит на каком-то странном языке и непонятно для чего». К сожалению, у меня не осталось семьи в России. Мы не ездим в Россию на каникулы,  и убедить детей, что нужно говорить на русском –  это больная тема. Но я все-таки попытаюсь восстановить пробелы  моих детей. Я решила, что буду заниматься с ними».   

 

Анна Роменская более 20 лет преподает русский взрослым и детям в двух парижских ассоциациях, французских колледжах.

IMG_9915.JPG

«Мир меняется, методы меняются и всегда возникает вопрос – как это делать, что использовать? Для этого постоянно надо повышать свою квалификацию. Сложно всегда отобрать материал, что важно и нужно.  И в этом большая помощь Института Пушкина. Такие курсы особенно полезны нам. Новым для меня была программа для детей-билингвов, хотя применить ее очень сложно – 120 часов в течение учебного года для преподавания у нас просто нет.

По интернет-ресурсам услышала много нового, другое дело, что применять мне это будет сложнее.

Среди моих учеников есть французские дети, чьи родители сами в свое время учили русский язык. Еще одна из учениц –  приемная дочь, родители-французы хотели, чтобы она выучила язык, который забыла, так как ее привезли в полтора года из России. Много таких детей, я встречалась с ними. Родители пытаются сохранить у своих приемных детей язык. 

Сейчас возникает очень много ассоциаций, в которых учат детей-билингвов. Впервые в Париже организовался интернациональный класс в начальной школе на улице Littré, чего не было раньше.  В ней есть и дети-билингвы, и французы. Мне бы очень хотелось, чтобы Институт Пушкина мог с ними каким-то образом сотрудничать. Это дало бы им импульс и, может быть,  интересные методы. Это экспериментальный класс, в прошлом году был первый набор. Дети там почти 7 часов в неделю занимаются русским языком с преподавателем или аниматором. Это большой задел для русского языка во Франции. Вообще классы закрываются в коллежах, русский как иностранный преподается все меньше и меньше. 

 

Татьяна Апухтина по образованию филолог, но долгие годы работала не по специальности. В этом году она решила попробовать себя в профессии преподавателя РКИ и поступила на курсы преподавания русского языка как иностранного в МГУ имени М.В. Ломоносова.

WhatsApp Image 2018-12-20 at 11.58.24.jpeg

«Когда в одной из социальных сетей я нашла информацию о программе повышения квалификации Института Пушкина во Франции, то решила обязательно участвовать, тем более, что даты проведения совпадали с моим пребыванием в Париже. 

Хочу поблагодарить за прекрасную организацию, за возможность получения знаний от настоящих мастеров в доступной интересной форме без строгой академичности. 

Лекция Н.В. Татариновой явилась для меня образцом проведения урока РКИ. Урок, на котором студентам никогда не будет скучно, урок, который даёт знания, закрепляет навыки, развивает речевую деятельность. 

Лекция А.А. Соломоновой открыла для меня много новых интернет-ресурсов, которые можно использовать при подготовке к уроку. Интересно было узнать о теории поколений, которая многое объясняет, о понятии «эдьютейнтмент», об использовании мультимедийных материалов на уроках РКИ. 

Хочу также выразить благодарность Елене Викторовне Колтаковой за презентацию, рассказ об Институте Пушкина, различных направлениях, по которым работает институт. 

Спасибо всем: О.Н. Каленковой и О.В. Миронюк (своими лекциями заинтересовали меня направлением обучения детей-билингвов), А.В. Пашкову (незабываемая подача путешествия Т. Лариной в Москву, рифма в стихах Маяковского)».

Состоялось вручение сертификатов Института Пушкина на знание русского языка ученикам парижской школы «Теремок»

Преподаватели Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина провели мастер-классы для педагогов и игровые уроки для детей в образовательных организациях Франции



На официальном сайте ФГБОУ ВО "Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина" используются технологии cookies и их аналоги для качественной работы сайта и хранения пользовательских настроек на устройстве пользователя. Также мы собираем данные с помощью сервисов Google Analytics, Яндекс.Метрика, счётчиков Mail.ru и Спутник для статистики посещений сайта. Нажимая ОК и продолжая пользоваться сайтом, Вы подтверждаете, что Вы проинформированы и согласны с этим и с нашей Политикой в отношении обработки персональных данных, даёте своё согласие на обработку Ваших персональных данных. При несогласии просим Вас покинуть сайт и не пользоваться им. Вы можете отключить cookies в настройках Вашего веб-браузера.
The Pushkin Institute's official website uses cookies to ensure high-quality work and storage of users' settings on their devices. We also collect some data for site statistics using Google Analytics, Yandex.Metrika, Mail.ru and Sputnik counters. By clicking OK and continuing using our website, you acknowledge you are informed of and agree with that and our Privacy Policy. If you are not agree we kindly ask you to leave our website and not to use it. You may switch off cookies in your browser tools.